Oxford English Dictionary เพิ่มคำศัพท์เกาหลีใหม่ 26 คำ
OED เขียนว่า '...พวกเขาแสดงให้เห็นว่าชาวเอเชียในส่วนต่างๆ ของทวีปต่างประดิษฐ์และแลกเปลี่ยนคำในบริบทท้องถิ่นของตนอย่างไร จากนั้นจึงแนะนำคำเหล่านี้ให้คนทั้งโลกที่พูดภาษาอังกฤษรู้จัก...'

Oxford English Dictionary (OED) ได้เพิ่มคำศัพท์ภาษาเกาหลีใหม่ 26 คำลงในฉบับล่าสุด
เราทุกคนกำลังขี่จุดสูงสุดของคลื่นเกาหลี และสิ่งนี้สามารถสัมผัสได้ไม่เพียงแค่ในภาพยนตร์ ดนตรี หรือแฟชั่น แต่ยังรวมถึงในภาษาของเราด้วย ดังที่เห็นได้จากคำและวลีที่มาจากภาษาเกาหลีบางคำที่รวมอยู่ในการอัปเดตล่าสุดของ Oxford English Dictionary อ่านบล็อกโพสต์โดย OED
K-word ที่เก่าแก่ที่สุดในการอัปเดต OED คือความหมายของ 'K' ซึ่งเป็นภาษาเกาหลี ครั้งแรกที่เพิ่มลงใน OED ในส่วนเสริมของปี 1933 รายการพจนานุกรมสำหรับการใช้คำนามและคำคุณศัพท์ของภาษาเกาหลีได้รับการแก้ไขอย่างสมบูรณ์แล้ว ถ้อยแถลงอ่านต่อ
ในการอัปเดตใหม่นี้ อาหารเกาหลีมีความโดดเด่นค่อนข้างมาก รายการใหม่ ได้แก่ :
*banchan (ยืนยันครั้งแรกในปี 1938) – เครื่องเคียงขนาดเล็กที่มีผัก ฯลฯ เสิร์ฟพร้อมกับข้าวซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของอาหารเกาหลีทั่วไป
*บุลโกกิ (1958) – เนื้อวัวหรือหมูสไลด์บางๆ ที่หมักแล้วย่างหรือผัด
*ทงชิมิ (1962) – กิมจิชนิดหนึ่งที่ทำจากหัวไชเท้าและโดยทั่วไปมีกะหล่ำปลีด้วย
*galbi (1958) - จานเนื้อซี่โครงสั้น มักหมักในซอสถั่วเหลือง กระเทียม และน้ำตาล และบางครั้งก็ปรุงบนตะแกรงที่โต๊ะ
|วิธีทำขนม Dalgona แบบไวรัลจาก Squid Game ของ Netflix*จับแช (1955)- จานที่ประกอบด้วยเส้นก๋วยเตี๋ยวที่ทำจากแป้งมันเทศผัดกับผักและส่วนผสมอื่น ๆ และมักจะปรุงรสด้วยซีอิ๊วและน้ำมันงา
ความหมายของ กิมจิอาหารเกาหลีที่โด่งดังที่สุด ยังได้รับการแก้ไข รายการอื่นๆ ได้แก่ ฮันบก ชุดเกาหลีดั้งเดิมที่สวมใส่โดยทั้งชายและหญิง และ Tang Soo Do ศิลปะการต่อสู้ของเกาหลี
ท่ามกลางความคลั่งไคล้วัฒนธรรมป๊อปเกาหลีที่เพิ่มขึ้น คำสองคำ – Korean wave และ hallyu ได้ถูกเพิ่มลงในพจนานุกรมด้วย ฮันรยู คำที่ยืมมาจากภาษาเกาหลี ยังหมายถึง 'กระแสเกาหลี' เมื่อแปลตามตัวอักษร และตอนนี้ก็ยังถูกใช้เป็นภาษาอังกฤษเพื่ออ้างถึงวัฒนธรรมป๊อปของเกาหลีใต้และความบันเทิงด้วย ไม่ใช่แค่ความนิยมที่เพิ่มขึ้นเท่านั้น OED กล่าว
|จากละครเกาหลีสู่กิมจิ
พจนานุกรมกล่าวเสริมว่า การนำคำภาษาเกาหลีเหล่านี้ไปใช้และพัฒนาเป็นภาษาอังกฤษ ยังแสดงให้เห็นด้วยว่านวัตกรรมด้านคำศัพท์ไม่ได้จำกัดอยู่แค่ศูนย์กลางดั้งเดิมของภาษาอังกฤษในสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกาอีกต่อไปแล้ว สิ่งเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าชาวเอเชียในส่วนต่างๆ ของทวีปได้ประดิษฐ์และ แลกเปลี่ยนคำในบริบทท้องถิ่นของตนเอง แล้วแนะนำคำเหล่านี้ให้โลกที่พูดภาษาอังกฤษ...
ติดตามข่าวสารไลฟ์สไตล์เพิ่มเติมได้ที่ อินสตาแกรม | ทวิตเตอร์ | เฟสบุ๊ค และอย่าพลาดการอัพเดทล่าสุด!
แบ่งปันกับเพื่อนของคุณ: